BIENVENUE SUR LE CATALOGUE DU CENTRE DE DOCUMENTATION A.-G. HAUDRICOURT

Refine your search

Your search returned 295 results.

181. Article d'ouvrage
Pejorative connotation : A case of Japanese.

de Suzuki, Satoko.

Ouvrage: Discourse markers : Descriptions and theory / A.H. Jucker, Y. Ziv (Eds.) Amsterdam : J. Benjamins, 1998 p.261-276.Accès : Voir document
182. Ouvrage
Penser la francophonie : concepts, actions et outils linguistiques : actes des premières Journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue, Ouagadougou (Burkina Faso) 31 mai-1er juin 2004.

Agence universitaire de la francophonie; Université de Ouagadougou. Sommet de la francophonie 2004 ; Ouagadougou, Burkina Faso). Auteur.

Édition : Paris : Ed. des archives contemporaines, impr. 2004. Ressource en-ligne: Accès restreint Accès : Disponible à : AG Haudricourt [E1280] (1).
183. Ouvrage
Pequeño catecismo traducido en lengua k'ak'chi : dialecto de Coban.

de Hó, Silverio Auteur; Pinart, Alphonse Louis Éditeur scientifique.

Édition : Paris : Ernesto Leroux, 1897. Accès : Disponible à : Sedyl [HO] (1).
184. Ouvrage
Persian vocabulary.

de Lambton, Ann Katherine Swynford Auteur.

Édition : Cambridge ; New York ; Melbourne [etc.] : Cambridge University press, 1985. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [LAMB] (1).
185. Ouvrage
A picture writing by Edna Kenick, Nunivak, Alaska.

de Kenick, Edna. Auteur; Hammerich, Louis Leonor Éditeur scientifique; Asmussen, Jes Peter Préface; Petersen, Robert Préface.

Édition : København : Munksgaard, 1977. Accès : Disponible à : LACITO [AM HAMM] (1).
186. Ouvrage
Pitjantjatjara texts.

de Glass, Amee. Auteur; Hackett, Dorothy. Auteur.

Édition : Canberra : Australian Institute of Aboriginal Studies, 1969. Accès : Disponible à : LACITO [OCE GLAS] (1).
187. Tiré-à-part
La Platica de Fray Domingo de Santo Tomás (1560).

de Taylor, Gerald.

Périodique: Bulletin de l'Institut Français d'Etudes Andines 2001 vol.30, n°3, p.427-453.Accès : Voir document
188. Ouvrage
Plurilinguisme et traduction, des enjeux pour l'’Europe = Multilingualism and translation, challenges for Europe.

de Fernandez-Vest, M. M. Jocelyne; Do-Hurinville, Danh Thành.

Édition : Paris : L'Harmattan, 2009. Accès : Disponible à : LACITO [EU FERN] (1).
189. Tiré-à-part
La plus ancienne charte alsacienne connue.

de Weis, Béatrice.

Périodique: Recherches Germaniques 1973 n°3, p.196-201.Accès : Voir document
190. Ouvrage
Poésie thaï [Texte imprimé] : bilingue : textes et traduction : avec un aperçu grammatical du thaï.

de Coyaud, Maurice Éditeur scientifique.

Édition : Paris : P.A.F., 1997, cop. 1997 Accès : Disponible à : LACITO [AS COYA] (1).
191. Tiré-à-part
Poissons volants, entendrez-vous l'appel de nos chants ? Chants responsoriaux yami.

de Arnaud, Véronique.

Ouvrage: Chants alternés : Asie du Sud-Est. A Jacques Dournes / N. Revel (ed.) Paris : Sudestasie, 1992 p.136-167.Accès : Voir document
192. Ouvrage
Possibilidades y limites de la comunicación intercultural.

de Králová, Jana.

Édition : Praga : Universidad Carolina de Praga, Editorial Karolinum, 2011 Accès : Disponible à : Sedyl [KRAL] (1).
193. Ouvrage
Postcolonial Linguistic Voices : Identity Choices and Representations; .

de Anchimbe, Eric A; Mforteh, Stephen A.

Édition : Berlin : De Gruyter Mouton, 2011 Accès : Disponible à : AG Haudricourt [ANCH] (1).
194. Article d'ouvrage
Prepositional aspect constructions in Hiberno-English.

de Pietsch, Lukas.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.213-236.Accès : Voir document
195. Ouvrage
La prise de Djonkoloni (épisode de l'épopée bambara).

de Kesteloot, Lilyan; Dumestre, Gérard; Traoré, J.B.

Édition : Abidjan : Université d'Abidjan, Institut de Linguistique Appliquée, 1971. Accès : Disponible à : LACITO [AF L KEST] (1).
196. Article d'ouvrage
Problème de linguistique liés à la traduction (vietnamien-français).

de Do-Hurinville, Danh Thành.

Ouvrage: Plurilinguisme et traduction, des enjeux pour l’Europe = Multilingualism and translation, challenges for Europe / M.M. J. Fernandez-Vest, D. T. Do-Hurinville (Eds.) Paris : L'Harmattan, 2009 p.179-192.Accès : Voir document
197. Article de périodique
Problèmes de lexicographie français-langues africaines : le cas du mandingue.

de Sangaré, Aby; Téra, Kalilou.

Périodique: Mandenkan 2007 n°43, p.61-75.Accès : Voir document
198. Article d'ouvrage
Problèmes de terminologie et de traduction.

de Sylla, Ali Badara; Gangue, Mamadou.

Ouvrage: La définition d'une stratégie relative à la promotion des langues africaines : Documents de la réunion d'experts qui a eu lieu à Conakry (Guinée), 21-25 septembre 1981 Paris : UNESCO, 1985 p.319-322.Accès : Voir document
199. Ouvrage
Les problèmes théoriques de la traduction.

de Mounin, Georges Auteur; Aury, Dominique Préface.

Accès : Disponible à : AG Haudricourt [MOUN] (1), Sedyl [MOUN] (1), LACITO [LG MOUN] (1), LLACAN [20 MOUN] (1).
200. Tiré-à-part
Properties of basic and derived subjects in Jacaltec.

de Grinevald, Colette.

Ouvrage: Subject and Topic / C. N. Li (ed.) Academic Press : New York, 1976 p.101-123.Accès : Voir document
201. Article d'ouvrage
La prose littéraire arabe en traduction bambara : Une "maqama" d'al-Hariri.

de Tamari, Tal.

Ouvrage: Paroles nomades : Ecrits d'ethnolinguistique africaine. En hommage à Christiane Seydou / U. Baumgardt, J. Derive, (Eds.) Paris : Karthala, 2005 p.431-463.Accès : Voir document
202. Ouvrage
Proverbes de Côte d'Ivoire, fasc.1 : Proverbes abé et avikam.

de Dumestre, Gérard; Duponchel, Laurent.

Édition : Abidjan : Université d'Abidjan, Institut de Linguistique Appliquée, 1972. Accès : Disponible à : LACITO [AF L DUME] (1).
203. Ouvrage
Proverbes kongo.

de Van Roy, Hubert Auteur; Daeleman, Jan. Auteur.

Édition : Tervuren, Belgique : Musée royal de l'Afrique centrale, 1963. Accès : Disponible à : LACITO [AF AMRA ROY] (1).
204. Tiré-à-part
Proverbes mahorais.

de Blanchy, Sophie.

Périodique: ASEMI 1981 vol.12, n°3-4, p.109-132.Accès : Voir document
205. Article de périodique
Psychiatry, Post-Apartheid Integration and the Neglected Role of Language in South African Institutional Contexts.

de Drennan, Gerard.

Périodique: Transcultural Psychiatry 1999 vol.36, n°1, p.5-22. Ressource en-ligne: Accès BibCnrs Accès : Voir document
206. Article de périodique
La publication de la littérature africaine en traduction.

de Ricard, Alain.

Périodique: Les nouveaux cahiers de l'IFAS=IFAS working paper series Août 2005 n°6, p.58-62.Accès : Voir document
207. Communication scientifique
Qu'est-ce que le linguistique peut apporter au droit en Afrique ?; .

de Edema, Atibakwa Baboya.

Ouvrage: Actes de colloque international "Développement durable : leçons et perspectives". Ouagadougou, 1er au 4 juin 2004 p.45-54. Ressource en-ligne: Accès restreint Accès : Disponible à : LLACAN (1).
208. Ouvrage
Reading Japanese : A self-insrtructional manual for beginners, leading to independent translating ability.

de Jelínek, Jirí; Heron, Patricia A.

Édition : Sheffield : University of Sheffield Centre of Japanese studies, 1975. Accès : Disponible à : LACITO [AS 7] (1).
209. Ouvrage
Readings in sayable Chinese. Volume II.

de Chao, Yuen Ren.

Édition : San Francisco : Asian Language Publ., 1969. Accès : Disponible à : LACITO [AS CHAO] (1).
210. Ouvrage
Readings in sayable Chinese. Volume III.

de Chao, Yuen Ren.

Édition : San Francisco : Asian Language Publ., 1969. Accès : Disponible à : LACITO [AS CHAO] (1).