BIENVENUE SUR LE CATALOGUE DU CENTRE DE DOCUMENTATION A.-G. HAUDRICOURT

The syntax of time [Texte imprimé] /

de Guéron, Jacqueline. (edt.) ; Lecarme, Jacqueline (edt.)Laboratoire de linguistique formelle (Paris) (orm.); Centre Syntaxe anglaise et syntaxe comparative (Paris) (orm.). ; International round table on the syntax of tense and aspect (2000 ; Paris). Auteur.
Collation: 1 vol. (X-662 p.) ; 24 cm. + 1 erratum.Collection: Current studies in linguistics ; 37 (i.e. 40)Édition: Cambridge (Mass.) ; London : the MIT Press, cop. 2004.ISBN: 0262072491 (rel); 0262572176 (br).Sujet RAMEAU: Temps (linguistique) Actes de congrès | Aspect (linguistique) Actes de congrès | Syntaxe Actes de congrès | Espace et temps dans le langage Actes de congrèsThématique: Linguistique, langues | GrammaireThématique spécifique: Aspect | Modalité | Syntaxe | Temps (linguistique)Langue: Italian | English | Arabic | FrenchType de document: OuvrageLangue du document: anglaisPays d'édition: Etats-Unis d'Amériques, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du NordNote: Texte des contributions données au cours de la table ronde "International round table on the syntax of tense and aspect", organisée à l'université Paris 7 en novembre 2000 par l'équipe "Syntaxe anglaise et syntaxe comparative" (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle) et le Laboratoire de linguistique formelle (CNRS / Paris 7)
L'erratum stipule que l'ouvrage porte le numéro 40 dans la collection, et non 37.
Current location Call number Status Date due Barcode
LACITO
LG GUER (Browse shelf) Available LACITO-14321

Texte des contributions données au cours de la table ronde "International round table on the syntax of tense and aspect", organisée à l'université Paris 7 en novembre 2000 par l'équipe "Syntaxe anglaise et syntaxe comparative" (Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle) et le Laboratoire de linguistique formelle (CNRS / Paris 7)

L'erratum stipule que l'ouvrage porte le numéro 40 dans la collection, et non 37.

Bibliogr. en fin de contributions. Index.

There are no comments on this title.

to post a comment.