BIENVENUE SUR LE CATALOGUE DU CENTRE DE DOCUMENTATION A.-G. HAUDRICOURT

Your search returned 295 results. Subscribe to this search

|
1. Ouvrage Ăwgălel temajeq-tef̣rensist.

de Ălăwjeli, Ghubăyd ăg-. Auteur; Prasse, Karl-Gottfried Auteur.

Édition : Kobinhag [København] : Akademisk Forlag, 1980, c1981.Accès : Voir document Checked out (1)
2. Tiré-à-part 1.1 Ahn'ilma jgelgel=Nous sommes l'eau ruisselante. 1.2 Subghajk xirfin jinfduni=Tes doigts rugueux m'ont transpercé. 1.3 Tghid din kumbinazzjoni?=Dis, c'est un hasard?. 1.4 Mal-fanal hemm harstek tixghel=Sur la lanterne ton regard s'illumine. 1.5 Harstek Vjola Tkanta=Ton regard pourpre chantera. 1.6 Iss'inti l-istagun il-gdid=Maintenant tu es la saison nouvelle.

de Friggieri, Oliver; Vanhove, Martine.

Périodique: Détours d'écriture 1991 n°15 : T. S. Eliot ou le vrai faux modernisme, p.175-179. Accès : Disponible à : LLACAN [TP FRIG 1991] (1).
3. Article d'ouvrage A 19th-century Amharic translation of the Fut[uh] al-Habasa.

de Hussein, Ahmed.

Ouvrage: Proceedings of the XVth International conference of Ethiopian studies, Hamburg 2003 / S. Uhlig (Ed.) Wiesbaden : Harrassowitz, 2006 p.598-603.Accès : Voir document
4. Ouvrage A course of fluent English speaking (Anglo-Bodo).

de Boro, Anti Ram.

Édition : Guwahati : Narkhw Publ., [s.d.]. Accès : Disponible à : LACITO [AS BORO] (1).
5. Ouvrage A grammar of the Rong (Lepcha) language as its exists in the Dorjeling and the Sikim Hills.

de Mainwaring, George Byres.

Édition : Delhi : Daya Publishing House, 1985. Accès : Disponible à : LACITO [AS MAIN] (1).
6. Ouvrage A guide to Apatani language.

de Sai, Tasso. Auteur.

Édition : Shillong : Directorate of Research, Govt. of Arunachal Pradesh, 1983. Accès : Disponible à : LACITO [AS SAI] (1).
7. Tiré-à-part A Jacaltec comedia.

de Grinevald, Colette.

Ouvrage: The structure of Jacaltec Austin : University of Texas Press, 1977 p.105-122. Accès : Disponible à : Sedyl [TP GRIN 1977] (2).
8. Article d'ouvrage A Neo-Aramaic genesis translation by Ruel of Minyanish Ms.Syr 13, Houghton Library, Harvard University.

de Murre–van den Berg, Heleen (H.L.).

Ouvrage: "Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es!" : 60 Beiträge zur Semitistik : Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag / W. Arnold, H. Bobzin (Eds.) Wiesbaden : O. Harrassowitz, 2002 p.457-478.Accès : Voir document
9. Ouvrage A picture writing by Edna Kenick, Nunivak, Alaska.

de Kenick, Edna. Auteur; Hammerich, Louis Leonor Éditeur scientifique; Asmussen, Jes Peter Préface; Petersen, Robert Préface.

Édition : København : Munksgaard, 1977. Accès : Disponible à : LACITO [AM HAMM] (1).
10. Ouvrage A thousand words of Mohawk.

de Michelson, Gunther. aut.

Édition : Ottawa : National Museum of Man, National Museums of Canada, 1973. Accès : Disponible à : LACITO [AM MICH] (1).
11. Ouvrage Achi'kí, relatos guajiros.

de Jusayú, Miguel Angel.

Édition : Caracas : Universidad Católica Andrés Bello, Instituto de Investigaciones Históricas, Centro de Lenguas Indígenas, 1986. Accès : Disponible à : LACITO [AM JUSA] (1), Sedyl [JUSA] (1).
12. Article d'ouvrage Acquisitions of Basque in successive bilingualism : Data from oral storytelling.

de Almgren, Margareta; Beloki, Leire; Manterola, Ibon; Idiazabal, Itziar.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.239-259.Accès : Voir document
13. Ouvrage Anthologie bilingue de la poésie chinoise classique.

de Coyaud, Maurice Éditeur scientifique.

Édition : Paris : les Belles Lettres, 1997 Accès : Disponible à : LACITO [AS 46] (1).
14. Ouvrage Atipa : Premier roman en créole, 1885.

de Parépou, Alfred.

Édition : Paris : Ed. Caribéennes, 1980. Accès : Disponible à : LACITO [AM PARE] (1).
15. Article d'ouvrage Avant-propos.

de Fernandez-Vest, M.M. Jocelyne; Do-Hurinville, Danh Thành.

Ouvrage: Plurilinguisme et traduction, des enjeux pour l’Europe = Multilingualism and translation, challenges for Europe / M.M. J. Fernandez-Vest, D. T. Do-Hurinville (Eds.) Paris : L'Harmattan, 2009 p.9-12.Accès : Voir document
16. Tiré-à-part Babel : Du temps mythique au temps du langage.

de Hagège, Claude.

Périodique: Revue Philosophique 1978 n°4, p.465-479. Accès : Disponible à : LACITO [TP HAGE 1978] (1).
17. Tiré-à-part Ballade sans nom. Ton regard pourpre chantera. Sur la lanterne ton regard s'illumine. Dis, c'est un hasard?.

de Friggieri, Oliver; Vanhove, Martine.

Périodique: Sources 1989 n°4, [np]. Accès : Disponible à : LLACAN [TP FRIG 1989] (1).
18. Article d'ouvrage Bible translating in multivernacular areas.

de Reyburn, W.D.

Ouvrage: 2nd meeting of the Inter-African committee on linguistics : Symposium on multilingualism = 2ème réunion du comité interafricain de linguistique : Colloque sur le multilinguisme, Brazzaville, 16-23 juillet 1962 Lagos ; Nairobi ; London : CCTA : CSA, 1962 2p..Accès : Voir document
19. Ouvrage Bodo language through English and Assamese.

de Uwari, Doyaram.

Édition : Gauhati : [s.n.], 1980. Accès : Disponible à : LACITO [AS UWAR] (1).
20. Tiré-à-part Les Boruns (note sur une tribu indienne disparue).

de Etienne, Ignace (Abbé).

Périodique: Anthropos 1909 vol.4, n°5-6, p.942-944. Accès : Disponible à : Sedyl [TP ETIE 1909] (1).
21. Ouvrage Bugun language guide.

de Dondrup, Rinchin.

Édition : Itanagar : Government of Arunachal Pradesh, 1990. Accès : Disponible à : LACITO [AS DOND] (1).
22. Ouvrage Caddoan texts.

de Parks, Douglas R.

Édition : Chicago : University of Chicago Press, 1977. Accès : Disponible à : Sedyl [PARK] (1).
23. Article de périodique Camay, camac et camasca dans le manuscrit quechua de Huarochiri.

de Taylor, Gerald.

Périodique: Journal de la Société des Américanistes 1974-1976 vol.63, p.231-244.Accès : Voir document
24. Ouvrage Canciones quechuas de Ayacucho (2a. serie).

de Meneses, Teodoro L.

Édition : Lima : Instituto de Filologia de la Facultad de Letras de la Universidad Mayor de San Marcos, 1956. Accès : Disponible à : Sedyl [MENE] (1).
25. Ouvrage Cantares mexicanos = : Songs of the Aztecs.

de Bierhorst, John.

Édition : Stanford, Calif. : Stanford University Press, 1985. Accès : Disponible à : Sedyl [BIER] (1).
26. Tiré-à-part La capture d'une épouse céleste, mythe wewewa.

de Clamagirand, Brigitte.

Périodique: ASEMI 1980 vol.11, n°1-4 : Cheminements. Ecrits offerts à Georges Condominas, p.143-149. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [TP CLAM 1980] (1).
27. Ouvrage Les cent et les quinze cents mots les plus fréquents de la langue wolof.

de Fal, Aramé Auteur; Calvet, Maurice Jean Auteur; Dia, Oumar Ben Khatab. Auteur.

Édition : [Dakar] : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1971. Accès : Disponible à : LACITO [AF L DIOP] (1).
28. Tiré-à-part Charmes et profits, ressources et produits d'un dictionnaire illustré.

de Barreteau, Daniel; Sorin Barreteau, Liliane.

Édition : Paris : ORSTOM : CNRS, 1985. Accès : Disponible à : LACITO [WP BARR 1985] (1).
29. Ouvrage Chronique de grandes familles d'Odienné.

de Derive, Marie-José.

Édition : Abidjan : Université d'Abidjan, Institut de Linguistique Appliquée, 1976. Accès : Disponible à : LACITO [AF L DERI] (1).
30. Tiré-à-part Cohabitation difficile entre les Yami de Botel Tobago et les âmes de leurs morts.

de Arnaud, Véronique.

Périodique: ASEMI 1979 vol.10, n°2-3-4, p.119-169. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [TP ARNA 1979] (1).
31. Article d'ouvrage Collecte, enquête, transcription.

de Roulon-Doko, Paulette.

Ouvrage: Littératures orales africaines : perpectives théoriques et méthodologiques / U. Baumgardt, J. Derive (Ed.) Paris : Karthala, 2008 p.273-285.Accès : Voir document
32. Numéro Spécial de Périodique Colloque de Corfou. I.

Périodique: La linguistique 2011 vol.47, n°1.Édition : Paris : Presses Universitaires de France Accès : Disponible à : LACITO [P9 LAC] (1).
33. Numéro Spécial de Périodique Colloque de Corfou. II.

Périodique: La linguistique 2011 vol.47, n°2.Édition : Paris : Presses Universitaires de France Accès : Disponible à : LACITO [P9 LAC] (1).
34. Article d'ouvrage Comment j'ai traduit du français au yombe.

de Ndembe Nsasi.

Ouvrage: 15th Colloquium on African Languages and Linguistics, Leiden, 2-3 september 1985 Leiden : [s.n.], 1985 4p..Accès : Voir document
35. Tiré-à-part La comparaison des langues : un nouvel outil pour comprendre la langue de Méroé.

de Rilly, Claude.

Périodique: Egypte : Afrique et Orient juil.-août 2015 n°78 : Le Soudan ancien : un monde urbain, p.35-48. Accès :
36. Tiré-à-part Confession. Vides les mains. J'entre dans tes silences. Silence de l'automne. Mon père est à l'hôpital. Prière à la mort de mon père.

de Friggieri, Oliver; Vanhove, Martine.

Périodique: Ecriture 1992 n°39, p.56-61. Accès : Disponible à : LLACAN [TP FRIG 1992] (1).
37. Article d'ouvrage Les conséquences épistémologiques d'une traduction erronée : l'exemple du latin "ambulare" scolaire.

de Julia, Marie-Ange.

Ouvrage: Plurilinguisme et traduction, des enjeux pour l’Europe = Multilingualism and translation, challenges for Europe / M.M. J. Fernandez-Vest, D. T. Do-Hurinville (Eds.) Paris : L'Harmattan, 2009 p.193-206.Accès : Voir document
38. Article d'ouvrage Contact-induced change: The case of the Tamangic languages.

de Noonan, Michael.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.81-106.Accès : Voir document
39. Article d'ouvrage Contact-induced phonological changes in the Catalan spoken in Barcelona.

de Lleó, Conxita; Cortés, Susana; Benet, Ariadna.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.185-212.Accès : Voir document
40. Article d'ouvrage Contact-induced word order change without word order change.

de Heine, Bernd.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.33-60.Accès : Voir document
41. Ouvrage Conte et chantefables ngbaka-ma'bo (République centrafricaine).

de Arom, Simha Auteur; Thomas, Jacqueline M. C.. Collaborateur.

Accès : Disponible à : AG Haudricourt [AROM] (1), LACITO [SELAF BIB AROM] (1), LLACAN [CO.4 21-22] (1).
42. Ouvrage Contes bambara du Mali.

de Diarra, Abdoulaye; Görög-Karady, Veronika.

Édition : Paris : Publ. orientalistes de France, 1979. Accès : Disponible à : LLACAN [11 COL GORO (2)] (1).
43. Ouvrage Contes bambara du Mali.

de Diarra, Abdoulaye; Görög-Karady, Veronika.

Édition : Paris : Publ. orientalistes de France, 1979. Accès : Disponible à : LLACAN [11 COL GORO (2)] (1).
44. Ouvrage Contes de la Tchoukotka.

de Rythèu, Ûrij Sergeevič Auteur; Salzmann, Monique. Auteur.

Édition : Paris (4, rue de Lille, 750007 Paris) : Publications orientalistes de France, DL 1974. Accès : Disponible à : LACITO [AS RYTK] (1), LLACAN [12 RYTK] (3).
45. Ouvrage Contes haoussa.

de Caron, Bernard Éditeur scientifiquelinguiste); Souleymanne, Yazidou. Collaborateur.

Édition : Paris : Conseil international de la langue française : EDICEF, 1985. Accès : Disponible à : LLACAN [11 SOUL] (1).
46. Tiré-à-part Contes païwan (Formose) mot-à-mot : Traduction courante.

de Haudricourt, André-Georges; Coyaud, Maurice.

Ouvrage: Littérature orale Paris : CNRS-LACITO, Lacito-Asie, 1977 n°1, p.2-23. Accès : Disponible à : LACITO [TP HAUD 1977] (1).
47. Article d'ouvrage Corrélation entre linguistique contrastive et traduction.

de Pietri, Etienne.

Ouvrage: Etudes de linguistique générale et contrastive : Hommage à Jean Perrot / A.M. Loffler-Laurian (Ed.) Paris : Centre de Recherche sur les Langues et les Sociétés, 2001 p.365-372.Accès : Voir document
48. Article de périodique Coutumes du Mandara.

de Abbo, Hamadou; Lebeuf, Jean-Paul; Robinson, Maxime.

Périodique: Bulletin de l'Institut Français d'Afrique Noire Juil.-Oct.. 1949 vol.11, n°3-4, p.471-490.Accès : Voir document
49. Tiré-à-part "Das Erdhörnchen und die Hyäne": un conte logone recueilli par Johannes Lukas.

de Tourneux, Henry.

Périodique: Afrika und Übersee 2005 vol.88, p. 301-315. Accès : Disponible à : LLACAN [TP TOUR 2005] (2).
50. Ouvrage Déchiffrement de l'écriture maya et traduction des codices.

de Wolff, Werner Auteur; Bruck, Edgar Pedro Traduction.

Accès : Disponible à : AG Haudricourt [WOLF 1] (2), Sedyl [WOLF] (1).
51. Ouvrage Devinettes tonales : Tusumwinu.

de Faïk Nzuji, Clémentine Madiya.

Édition : Paris : Société d'Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France, 1976. Accès : Disponible à : LACITO [SELAF BIB FAIK] (1), LLACAN [21 FAIK] (1). Checked out (1)
52. Ouvrage Dictionnaire abzakh. [Texte imprimé] : tcherkesse occidental. II, Volume 3 [Texte imprimé]phrases et textes illustratifs. [Texte imprimé]

de Paris, Catherine Auteurjuriste); Batouka, Niaz. Auteur.

Édition : Paris : Peeters : SELAF, 1992. Accès : Disponible à : LACITO [EU PARI] (1).
53. Ouvrage Dictionnaire abzakh (tcherkesse occidental). II : Phrases et textes illustratifs. Volume 1.

de Paris, Catherine; Batouka, Niaz.

Édition : Paris : SELAF, 1987. Accès : Disponible à : LACITO [EU PARI] (1).
54. Ouvrage Dictionnaire duru = Duru dictionary.

de Matthieu, Kadia; Bohnhoff, Lee E.

Édition : Mbé : [s.n.], 1972. Accès : Disponible à : LLACAN [210 DURU FRAN DEPOT LLACAN] (1).
55. Ouvrage Dictionnaire élémentaire fulfulde-français-anglais [Texte imprimé] = : Fulfulde-French-English elementary dictionary.

Édition : Niamey, Niger : C.R.D.T.O., cop. 1971.Accès : Voir document Checked out (1)
56. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 1 : A - C.

de Cretois, Léonce (R.P.); Cretois, Léonce (R.P.); Senghor, Léopold Sédar.

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1972. Accès :
57. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 2 : D - G.

de Cretois, Léonce (R.P.); Cretois, Léonce (R.P.); Senghor, Léopold Sédar.

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1973. Accès :
58. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 3 : H - L.

de Cretois, Léonce (R.P.); Cretois, Léonce (R.P.); Senghor, Léopold Sédar.

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1974. Accès :
59. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 4 : M - N.

de Cretois, Léonce (R.P.).

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1975. Accès : Checked out (1)
60. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 5 : Ñ - S.

de Cretois, Léonce (R.P.).

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1976. Accès : Checked out (1)
61. Ouvrage Dictionnaire Sereer - Français (Différents dialectes). Tome 6 : T - Y.

de Cretois, Léonce (R.P.).

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1977. Accès :
62. Ouvrage Die Burushaski-sprache von Hunza und Nager. 2 : Texte mit Übersetzungen.

de Berger, Hermann.

Édition : Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1998. Accès : Disponible à : LACITO [AS BERG] (1).
63. Tiré-à-part Disambiguation and hierarchies in Jacaltec.

de Grinevald, Colette.

Ouvrage: Mayan Linguistics I. / Marlys McClaran (Ed.) Los Angeles : University of California, 1976 p.141-159. Accès : Disponible à : Sedyl [TP GRIN 1976] (1).
64. Tiré-à-part Dix-huit poèmes peuls modernes : Présentés par Pierre F. Lacroix.

de Ba, Oumar.

Périodique: Cahiers d'Etudes Africaines 1961 n°8, p.536-550. Accès : Disponible à : LACITO [TP BA 1961] (1).
65. Ouvrage Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. V, [Texte imprimé]Etudes abkhaz [Texte imprimé]

de Dumézil, Georges Auteur.

Édition : Paris : Adrien-Maisonneuve, 1967. Accès : Disponible à : LACITO [EU DUME] (1).
66. Numéro Spécial de Périodique Du persan à la typologie : l'apport de Gilbert Lazard.

de Ibrahim, Amr Helmy.

Périodique: Faits de langue 2011 n°38. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [P366 AGH] (1), LACITO [P366 AGH / P355] (1), LLACAN [P366 AGH / P69] (1).
67. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 1 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1958. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 1] (1).
68. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 10 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 10] (1).
69. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 11 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 11] (1).
70. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 12 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 12] (1).
71. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 13 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1962. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 13] (1).
72. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 14 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 14] (1).
73. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 15 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 15] (1).
74. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 16 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 16] (1).
75. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 17 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 17] (1).
76. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 18 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 18] (1).
77. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 19 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1963. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 19] (1).
78. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 2 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1959. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 2] (1).
79. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 20 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 20] (1).
80. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 21 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 21] (1).
81. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 3 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1962. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 3] (1).
82. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 4 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1963. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 4] (1).
83. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 5 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 5] (1).
84. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 6 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 6] (1).
85. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 7 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, 1959. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 7] (1).
86. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 8 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 8] (1).
87. Ouvrage Eestikeele mõisteline sõnaraamat, 9 = Dictionnaire analogique de la langue estonienne, avec un index pourvu de traductions en français.

de Saareste, Andrus.

Édition : Stockholm : Vaba Eesti, ca. 1958-1968. Accès : Disponible à : LACITO [EU SAAR 9] (1).
88. Tiré-à-part El mito nasuc y su transcripción fonética.

de Chase-Sardi, Miguel; Ortiz Faitmann, Martha Teresa; Seelwische, José.

Périodique: Suplemento Antropológico 1980 vol,15, n°1-2, p.139-169. Accès : Disponible à : Sedyl [TP CHAS 1980] (1).
89. Article de périodique El ratón y el zorro : Cuento aymara de Chucuito (Puño, Perú).

de Porterie Gutierrez, Liliane.

Périodique: Amerindia 1981 n°6, p.97-124.Accès : Voir document
90. Ouvrage El sol, la luna y las estrellas no son Dios... [Texte imprimé] : la evangelización en quechua, siglo XVI.

de Taylor, Gérald Auteur.

Édition : Lima : IFEA, Instituto Francés de Estudios Andinos : Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 2003. Accès : Disponible à : Sedyl [TAYL] (1).
91. Ouvrage Eléments de langue phnong; .

de Vogel, Sylvain. Auteur; Filippi, Jean-Michel. Auteur.

Édition : Phnom Penh : Editions Funan, 2006. Accès : Disponible à : LACITO [AS VOGE] (1).
92. Multimédia Elements de langue Phnong. Unité 1-12.

de Vogel, Sylvain; Filippi, Jean Michel.

Édition : Phnom Penh : Ed. Funan, 2006. Accès : Disponible à : LACITO [M AS VOGE] (1).
93. Multimédia Elements de langue Phnong. Unité 13-15.

de Vogel, Sylvain; Filippi, Jean Michel.

Édition : Phnom Penh : Ed. Funan, 2006. Accès : Disponible à : LACITO [M AS VOGE] (1).
94. Thèse Les Eléments nécessitant une interprétation dans la traduction des textes littéraires narratifs : application à une traduction en chinois du Père Goriot de Balzac.

de Yan, Su-wei.

Accès : Disponible à : LACITO [T 244] (1).
95. Article d'ouvrage Empirical studies of translations as a mode of language contact - "explicitness" of lexicogrammatical encoding as a relevant dimension.

de Steiner, Erich.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.317-345.Accès : Voir document
96. Article d'ouvrage Energicus in Saadya Gaon's translation of the Pentateuch.

de Zewi, Tamar.

Ouvrage: New data and new methods in Afroasiatic linguistics : Robert Hetzron in memoriam / A. Zaborski (Ed.) Wiesbaden : O. Harrassowitz, 2001 p.223-.Accès : Voir document
97. Article d'ouvrage Errors in the translation of topic-comment structures of Vietnamese into english.

de Pham Phu Quynh Na.

Ouvrage: Seals XV : Papers from the 15th annual meeting of the Southeast Asian Linguistics Society / P. Sidwell (ed.) Canberra : Pacific Linguistics, 2005 p.51-71.Accès : Voir document
98. Tiré-à-part Essai d'étude stylistique d'un texte dogon.

de Calame Griaule, Geneviève.

Édition : Paris : Centre National de la Recherche Scientifique, ca.1967. Accès : Disponible à : LACITO [WP CALA 1967] (1).
99. Tiré-à-part Estudios de nuestra lenguas indígenas.

de Farfan, José M.B.

Périodique: Revista del Museo Nacional 1957 vol.26, p.41-50. Accès : Disponible à : Sedyl [TP FARF 1957] (1).
100. Article d'ouvrage Ethnography in language documentation.

de Franchetto, Bruna.

Ouvrage: Essentials of Language Documentation / J. Gippert, N. P. Himmelmann, U. Mosel (Eds.) Berlin : Mouton de Gruyter, 2006 p.183-211.Accès : Voir document
101. Thèse Étude d'un conte des "deux filles" dans la société Punu (Sud-Ouest du Gabon).

de Saulnerond, Jeanne Sophie Germaine.

Accès : Disponible à : LACITO [T SAUL] (1).
102. Thèse Étude de la concession en thaï à travers quelques traductions du français en thaï.

de Chulakorn, Sirivan.

Accès : Disponible à : LACITO [T CHUL] (1).
103. Tiré-à-part Etude stylistique d'un conte dogon.

de Calame Griaule, Geneviève.

Périodique: Hamburger Beiträge zur Afrika-Kunde 1971 vol.14, p.266-278. Accès : Disponible à : LACITO [TP CALA 1971] (1).
104. Article d'ouvrage La fête des prémices au Burundi.

de Rodegem, F. M.

Ouvrage: Africana Linguistica V Tervuren : Musée Royal de l'Afrique Centrale, 1971 p.205-254.Accès : Voir document
105. Article d'ouvrage Fieldwork and community language work.

de Mosel, Ulrike.

Ouvrage: Essentials of Language Documentation / J. Gippert, N. P. Himmelmann, U. Mosel (Eds.) Berlin : Mouton de Gruyter, 2006 p.67-85.Accès : Voir document
106. Ouvrage Le Filon du bonheur éternel.

de Mouhammadou-Samba Mombéyâ, Tierno; Sow, Alfâ Ibrâhîm.

Édition : Paris : A. Colin, 1971. Accès : Disponible à : LLACAN [11 MOUH] (2).
107. Article d'ouvrage Fixer et traduire la littérature orale africaine.

de Derive, Jean.

Ouvrage: Littératures orales africaines : perpectives théoriques et méthodologiques / U. Baumgardt, J. Derive (Ed.) Paris : Karthala, 2008 p.287-329.Accès : Voir document
108. Article de périodique Fleurs de rhétorique montagnaise : Fleurs vénéneuses.

de Berthiaume, Pierre.

Périodique: Amerindia 1992 n°17, p.121-148.Accès : Voir document
109. Thèse La Geste de Ségou.

de Dumestre, Gérard.

Accès : Disponible à : LACITO [T 29] (2).
110. Ouvrage La geste de Ségou : Textes des griots bambara.

de Dumestre, Gérard.

Édition : Abidjan : Université d'Abidjan, Institut de Linguistique Appliquée, 1974. Accès : Disponible à : LACITO [AF L DUME] (1).
111. Article d'ouvrage Greek translation of Lycian.

de Brixhe, Claude; Cox, Geoffrey.

Ouvrage: A History of Ancient Greek : From the beginnings to the Late Antiquity / A.-F. Christidis (Ed.) Cambridge : Cambridge University Press, 2007 p.924-934.Accès : Voir document
112. Ouvrage Hill Miri language guide.

de Simon, Ivan Martin.

Édition : Shillong : Government of Arunachal Pradesh, 1976. Accès : Disponible à : LACITO [AS SIMO] (1).
113. Tiré-à-part Importance de la traduction dans l'aménagement linguistique de la République centrafricaine.

de Diki-Kidiri, Marcel.

Ouvrage: L'environnement traductionnel : la station de travail du traducteur de l'an 2001 : Journée scientifiques du Réseau thématique de recherche "Lexicologie, terminologie, traduction", Mons, 25-27 avril 1991 / A. Clas, S. Hayssam (Eds.) Sillery (Québec) : Presses de l'Université du QUébec, 1992 p.301-304. Accès : Disponible à : LACITO [TP DIKI 1992] (1).
114. Article d'ouvrage Inflexional morphology and language contact, with special reference to mixed languages.

de Comrie, Bernard.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.15-32.Accès : Voir document
115. Ouvrage Ingénierie des langues.

de Pierrel, Jean-Marie Directeur de la publication.

Édition : Paris : Hermès Science publications, impr. 2000, cop. 2000. Accès : Disponible à : LACITO [LG 404] (1).
116. Article d'ouvrage Interrogative inversion in non-standard varieties of english.

de Hilbert, Michaela.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.261-289.Accès : Voir document
117. Tiré-à-part Introduction to a theory of marking and transposition in language.

de Angenot, Jean-Pierre; Vincke, Jacques L; Hazlewood Vincke, M.E.

Périodique: Revue Zaïroise des Sciences de l'Homme 1973 n°2, p.37-51. Accès : Disponible à : LACITO [TP ANGE 1973] (1).
118. Ouvrage Iran.

de Lazard, Gilbert.

Édition : Paris : Publ. orientalistes de France, 1973. Accès : Disponible à : LLACAN [12 COL LAZA] (1).
119. Ouvrage Iran.

de Lazard, Gilbert.

Édition : Paris : Publ. orientalistes de France, 1973. Accès : Disponible à : LLACAN [12 COL LAZA] (1).
120. Ouvrage Isinay texts and translations.

de Constantino, Ernesto Auteur. Tōkyō Gaikokugo DaigakuAjia Afurika Gengo Bunka Kenkyūjō..

Édition : Tokyo : Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1982. Accès : Disponible à : LACITO [AS CONS] (1).
121. Ouvrage Katolika pregaro en kiu trovigas ciuj dimancaj diservoj kaj la plimulto de la festoj de l'jaro latin kaj Esperante - 1-a volumo.

Édition : Sainte Radegonde : Eldono de espero katolika, 1907. Accès : Disponible à : LACITO [SE ESPE] (1).
122. Tiré-à-part Kentyoreri et Korinto : le piège de la trahison.

de Patte, Marie-France.

Périodique: Journal de la Société des Américanistes 1992 vol.78, n°2, p.181-203. Accès : Lost (1)
123. Ouvrage Kokborok Kokma.

de Debbarma, Binoy.

Édition : Tripura : Korborok Tei Hukumu Mission, 1994. Accès : Disponible à : LACITO [AS DEBB] (1).
124. Ouvrage L'ancien pays de Yaoundé : "Jaunde-Texte".

de Essono, Jean-Marie; Laburthe-Tolra, Philippe.

Édition : Paris : Maisonneuve et Larose, 2005. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [ESSO] (1).
125. Ouvrage L'ancien pays de Yaoundé : "Jaunde-Texte".

de Essono, Jean-Marie; Laburthe-Tolra, Philippe.

Édition : Paris : Maisonneuve et Larose, 2005. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [ESSO] (1).
126. Tiré-à-part L'effet Caméléon : Contact entre phonétique et sémantique : Traduction et transcription dans le lexique botanique d'Avicenne et de Gérard de Crémone.

de Jacquesson, François.

Périodique: Médiévales 1983 n°3, p.28-39. Accès : Disponible à : LACITO [TP JACQ 1983] (1).
127. Ouvrage Lalung English translation (with Khasi).

de Balawan, M.

Édition : Nongpoh : St. Paul's School, 1968 Accès : Disponible à : LACITO [AS BALA] (1).
128. Article d'ouvrage Language and translation.

de Maronitis, D. N; Hendry, Andrew.

Ouvrage: A History of Ancient Greek : From the beginnings to the Late Antiquity / A.-F. Christidis (Ed.) Cambridge : Cambridge University Press, 2007 p.1296-1300.Accès : Voir document
129. Ouvrage Language contact and contact languages.

de Siemund, Peter Éditeur scientifique; Kintana, Noemi. Éditeur scientifique.

Édition : Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, cop. 2008. Accès : Disponible à : LACITO [LG SIEM] (1).
130. Article d'ouvrage Language Contact : Constraints and common paths of contact induced language change.

de Siemund, Peter.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.3-11.Accès : Voir document
131. Article d'ouvrage Langue maternelle = langue de départ pour la traduction : impossible défi ou choix pertinent.

de Kozareva, Yordanka.

Ouvrage: Plurilinguisme et traduction, des enjeux pour l’Europe = Multilingualism and translation, challenges for Europe / M.M. J. Fernandez-Vest, D. T. Do-Hurinville (Eds.) Paris : L'Harmattan, 2009 p.207-220.Accès : Voir document
132. Article de périodique Des langues vivantes au secours du méroïtique.

de Rilly, Claude.

Périodique: La Recherche Mai 2007 n°408, p.31-34.Accès : Voir document
133. Ouvrage Lappische Volksdichtung. I, [Texte imprimé]West- und südlappische texte [Texte imprimé]

de Jaakkola, K. A.. Auteur; Lagercrantz, Eliel Éditeur scientifique.

Édition : Helsinki : Suomalais-ugrilainen Seura, 1957. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
134. Ouvrage Lappische Volksdichtung. II, [Texte imprimé]Lyngenlappische, nordwestlappische und westfjordlappische texte [Texte imprimé]

de Jaakkola, K. A.. Auteur; Lagercrantz, Eliel Éditeur scientifique.

Édition : Helsinki : Suomalais-ugrilainen Seura, 1958. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
135. Ouvrage Lappische Volksdichtung. III, [Texte imprimé]Seelappische texte des varangergebiets [Texte imprimé]

de Lagercrantz, Eliel. Auteur; Jaakkola, K. A.. Auteur; Lagercrantz, Eliel Éditeur scientifique.

Édition : Helsinki : Suomalais-ugrilainen Seura, 1959. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
136. Ouvrage Lappische Volksdichtung. IV, [Texte imprimé]Seelappische gesangsmotive des Varangergebiets mit Noten gesammelt [Texte imprimé]

de Jaakkola, K. A.. Auteur; Lagercrantz, Eliel Éditeur scientifique.

Édition : Helsinki : Suomalais-ugrilainen Seura, 1960. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
137. Ouvrage Lappische volksdichtung - V : See - und Skolte-Lappische texte des Südlichen Varangergebiets, Gesammelt, Übersetzt und Herausgegeben.

de Lagercrantz, Eliel.

Édition : Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1961. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
138. Ouvrage Lappische volksdichtung - VI : Aus den See, Nord, West und Südlappischen Dialekten, Gesammelt, Übersetzt und Herausgegeben.

de Lagercrantz, Eliel.

Édition : Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1963. Accès : Disponible à : LACITO [EU MSFO LAGE] (1).
139. Tiré-à-part Las ediciones del manuscrito quechua de Huarochiri : respuesta a Roswith Hartman.

de Taylor, Gerald.

Périodique: Histórica 1982 vol.6, n°2, p.255-278. Accès : Disponible à : Sedyl [TP TAYL 1982] (1).
140. Article d'ouvrage Lega-teksten.

de Meeussen, A.E.

Ouvrage: Africana Linguistica Tervuren : Musée Royal de l'Afrique Centrale, 1962 p.75-97.Accès : Voir document
141. Article d'ouvrage Lexical Choices in an Early Galilean Translation.

de Gotti, Maurizio.

Ouvrage: Lexicology, Semantics and Lexicography : Selected papers from the Fourth G. L. Brook Symposium, Manchester, August 1998 / J. Coleman, C.J. Kay (Eds.) Amsterdam : John Benjamins, 2000 p.87-101.Accès : Voir document
142. Ouvrage Lexique anglais - dialectes du Nigeria : English - Awo-Idemiri (Olu) - Owerri - Ohuhu - Umuoji (Onitsha) - Ukwaali.

Édition : [S.l.] : [s.n.], [s.d.].Accès : Voir document Checked out (1)
143. Ouvrage Lexique songhay-français.

de Koulibaly, Mamadou Assane.

Édition : Niamey : Unesco, 1968.Accès : Voir document Checked out (1)
144. Ouvrage Lexique soninké (sarakolé)-franc̜ais.

de Bathily, Abdoulaye. Auteur; Meillassoux, Claude Auteur.

Édition : Dakar : Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1975. Accès : Disponible à : LLACAN [21 BATH] (1).
145. Article d'ouvrage Linguistic annotation.

de Schultze-Berndt, Eva.

Ouvrage: Essentials of Language Documentation / J. Gippert, N. P. Himmelmann, U. Mosel (Eds.) Berlin : Mouton de Gruyter, 2006 p.213-251.Accès : Voir document
146. Ouvrage Linguistic fieldwork [Texte imprimé] : a student guide.

de Sakel, Jeanette Auteur; Everett, Daniel Leonard. Auteur.

Édition : Cambridge ; New York : Cambridge University Press, cop. 2012. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [SAKE] (1).
147. Article d'ouvrage Linguistic relativity and translation.

de House, Juliane.

Ouvrage: Explorations in linguistic relativity / M. Pütz, M.H. Verspoor (Eds.) Amsterdam : J. Benjamins, 2000 p.69-88.Accès : Voir document
148. Article d'ouvrage Linguistic variation through language contact in translation.

de Baumgarten, Nicole; Ozçetin, Demet.

Ouvrage: Language Contact and Contact Languages / P. Siemund, N. Kintana (Eds.) Amsterdam : John Benjamins Pub. Co., 2008 p.293-316.Accès : Voir document
149. Article d'ouvrage Linguistique des langues juives et linguistique générale : Eléments pour un débat.

de Alvarez-Pereyre, Frank; Drettas, Georges; Goldenberg, Gideon.

Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p.423-433.Accès : Voir document Lost (1)
150. Numéro Spécial de Périodique La linguistique hispanique aujourd'hui.

Périodique: Histoire, Epistémologie, Langage 2012 vol.34, n°2 0750-8069. Accès : Disponible à : LLACAN [P39 AGH / P79] (1).
151. Tiré-à-part La littérature nigériane en traduction française et son impact.

de Ugochukwu, Françoise.

Périodique: Ethiopiques 2006 n°77, p.151-171. Accès : Disponible à : LLACAN [TP UGOC 2006] (1).
152. Ouvrage Littérature orale, paroles vivantes et mouvantes.

de Martin, Jean-Baptiste Directeur de la publication; Decourt, Nadine Directeur de la publication. Centre de recherches et d'études anthropologiques (Bron, Rhône).

Édition : Lyon : Presses universitaires de Lyon, 2003. Accès : Disponible à : LACITO [SE DECO] (1).
153. Ouvrage La littérature orale quechua de la région de Cuzco, Pérou.

de Itier, César. Auteur. Centre de recherche sur l'oralité (Paris).

Édition : Paris : Karthala : Langues' O (Inalco), impr. 2004. Accès : Disponible à : Sedyl [ITIE] (1).
154. Tiré-à-part Maintenant tu es la saison nouvelle. Va dormir, ma fille. Un billet de suicide. Tes yeux marcheront avec moi. Marche maintenant. Aujourd'hui arrive le train.

de Friggieri, Oliver; Vanhove, Martine.

Périodique: Ecriture 1990 n°34, p.86-92. Accès : Disponible à : LLACAN [TP FRIG 1990] (1).
155. Ouvrage Mamprusi proverbs.

de Plissart, Xavier. Auteur.

Édition : Tervuren, Belgique : Musée royal de l'Afrique centrale, [1983] Accès : Disponible à : LACITO [AF AMRA PLIS] (1).
156. Numéro Spécial de Périodique Le maninka de la guinée et le N'ko.

Périodique: Mandenkan 2012 n°48. Accès : Disponible à : AG Haudricourt [P120 LLA / P203] (1), LLACAN [P120] (1).
157. Ouvrage Mayan texts.

de Furbee-Losee, Louanna.

Édition : Chicago, Ill. : University of Chicago Press ; Ann Arbor, Mich. : Produced and distributed by University Microfilms International, 1976-<1980 > Accès : Disponible à : Sedyl [FURB] (1).
158. Ouvrage Mbay texts [Texte imprimé] : tales, recipes, games and riddles.

de Ngarramadji, Djiblo. Auteur; Keegan, John M.. Éditeur scientifique.

Édition : München : Lincom Europa, 1999. Accès : Disponible à : LLACAN [211 COL KEEG] (1).
159. Ouvrage Meaning-based translation : a guide to cross-language equivalence.

de Larson, Mildred L.. Auteur.

Édition : Lanham, MD : University Press of America, c1984. Accès : Disponible à : Sedyl [LARS] (1).
160. Article d'ouvrage Metaphoric Detours and Improper Translations in the Double Field of Waiwai Anthropology.

de Schuler Zea, Evelyn.

Ouvrage: Anthropologies of Guyana : Cultural Spaces in Northeastern Amazonia / N.L. Whitehead (Ed.) Tucson : Univeristy of Arizona Press, 2009 p.207-221. Accès :
161. Thèse [Mon année de Printemps]. Tome 1.

de Chovin, Brigitte; Kobayashi, Issa.

Accès : Disponible à : LACITO [T CHOV] (1).
162. Thèse [Mon année de Printemps]. Tome 2.

de Chovin, Brigitte; Kobayashi, Issa.

Accès : Disponible à : LACITO [T CHOV] (1).
163. Ouvrage Muyaka : 19th Century Swahili Popular Poetry.

de Abdulaziz, Mohamed Hassan.

Édition : Nairobi : Kenya Literature Bureau, 1994 / 1979. Accès : Disponible à : LLACAN [111 ABDU] (1).
164. Ouvrage Mythes et contes de la Grande-Terre et des Iles Loyauté (Nouvelle-Calédonie).

de Rivierre, Jean Claude. Auteur; Ozanne-Rivierre, Françoise. Auteur; Moyse-Faurie, Claire.

Édition : Paris : SELAF, 1980. Accès : Disponible à : LACITO [SELAF DOCU RIVI] (1).
165. Article d'ouvrage "Nande Ru Papa Tenonde": Una interpretación alternativa de "Papa".

de Liuzzi, Silvio M.

Ouvrage: Guaraní y "Mawetí-Tupí-Guaraní" : Estudios históricos y descriptivos sobre una familia lingüística de América del Sur / W. Dietrich, H. Symeonidis (Eds.) Berlin : LIT, 2006 p.191-200.Accès : Voir document
166. Ouvrage Narrative american texts series : Yuman texts.

de Langdon, Margaret. Auteur.

Édition : Chicago : The University of Chicago Press, 1976. Accès : Disponible à : Sedyl [LANG] (1).
167. Thèse Néologie et traductions conceptuelles dans une revue nigérienne : étude d'un corpus de textes hawsa traduits du français.

de Moussa, Fatimane; Tersis, Nicole.

Accès : Disponible à : LLACAN [TH MOUS] (1).
168. Tiré-à-part Les noms dérivés de verbaux en sängö et leur traduction en français dans un lexique bilingue.

de Diki-Kidiri, Marcel.

Ouvrage: Approches contrastives en lexicographie bilingue Paris : Honoré Champion, 2000 p.-263-274. Accès :
169. Ouvrage Northern California texts.

de Golla, Victor; Silver, Shirley.

Édition : [Chicago] : University of Chicago Press, 1977. Accès : Disponible à : Sedyl [GOLL] (1).
170. Ouvrage Northwest coast texts.

de Carlson, Barry F.

Édition : Chicago : University of Chicago Press, 1977. Accès : Disponible à : Sedyl [CARL] (1).
171. Tiré-à-part Numération et action : le cas des numérations mayas.

de Cauty, André; Hoppan, Jean-Michel; Trelut, Eric.

Périodique: Journal des Anthropologues 2001 vol.85-86, p.115-155. Accès : Disponible à : Sedyl [TP CAUT 2001] (1).
172. Ouvrage Nyibu Agom : The sacred lore of the Adi. Vol. 1 Urom Pak-Nam.

de Ete, Tumpak.

Édition : Shillong : Government of Arunachal Pradesh ; Adi Folk Literature Research Centre, ca 1975. Accès : Disponible à : LACITO [AS ETE ] (1).
173. Article d'ouvrage On the translatability of linguistic humor.

de Lifeng, Ouyang.

Ouvrage: Etudes de linguistique générale et contrastive : Hommage à Jean Perrot / A.M. Loffler-Laurian (Ed.) Paris : Centre de Recherche sur les Langues et les Sociétés, 2001 p.272-294.Accès : Voir document
174. Ouvrage On translation.

de Brower, Reuben Arthur.

Édition : New York : Oxford University Press, 1966. Accès : Disponible à : LACITO [LG BROW] (1).
175. Ouvrage Les opéras des bords de l'eau (théâtre Yuan) 1280-1368 : traduction et étude linguistique. Tome 1.

de Coyaud, Maurice.

Édition : Paris : Ed. du CNRS, 1975. Accès : Disponible à : LACITO [AS COYA] (1).
176. Ouvrage Oralité et traduction.

de Ballard, Michel Éditeur scientifique. Centre d'études et de recherches en traductologie de l'Artois (Arras).

Édition : Arras : Artois Presses Université, 2001, cop. 2000. Accès : Disponible à : LLACAN [20 BALL] (1).
177. Ouvrage Otomi parables, folktales, and jokes.

de Bernard, H. Russel; Salinas Pedraza, Jésus.

Édition : Chicago : University of Chicago Press, 1976. Accès : Disponible à : Sedyl [BERN] (1).
178. Article d'ouvrage Les outils informatiques dans l'enseignement de la traduction.

de Poïarkova, Elena.

Ouvrage: Applications et implications en sciences du langage / I. Léglise, E. Canut, I. Desmet, N. Garric (Eds.) Paris : L'Harmattan, 2006 p.107-120.Accès : Voir document
179. Tiré-à-part Palabras y frases mocovíes de Colonia Dolores.

de Bucca, Salvador.

Périodique: Cuadernos del sur 1981 n°14, p.231-238. Accès : Disponible à : Sedyl [TP BUCC 1981] (1).
180. Article de périodique Les particularités lexico-stylistiques de la traduction des mots-images du yakoute en français.

de Sabaraïkina, Lina S.

Périodique: Boréales 1998 n°74-77, p.265-278.Accès : Voir document
181. Article d'ouvrage Pejorative connotation : A case of Japanese.

de Suzuki, Satoko.

Ouvrage: Discourse markers : Descriptions and theory / A.H. Jucker, Y. Ziv (Eds.) Amsterdam : J. Benjamins, 1998 p.261-276.Accès : Voir document
182. Ouvrage Penser la francophonie : concepts, actions et outils linguistiques : actes des premières Journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue, Ouagadougou (Burkina Faso) 31 mai-1er juin 2004.

Agence universitaire de la francophonie; Université de Ouagadougou. Sommet de la francophonie 2004 ; Ouagadougou, Burkina Faso). Auteur.

Édition : Paris : Ed. des archives contemporaines, impr. 2004. Accès :