1.
Tirtum kot mepa'to kator krax rum mekot ri amnhinhpex ã kagà = Gênesis abreviado, na língua apinayé.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*GENE] (1).
2.
Aõhebo Rotàynyre Jesuisi Erydàyna Mahãdu = atos dos apóstoles, na língua karajá.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of Linguistics, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*ATOS] (1).
3.
A Basic clause dictionary. Book I, [Texte imprimé]Geez, tigrinya, amharic, somali, swahili [Texte imprimé] de Isigaki, Yukio. Auteur.
Édition : Tokyo : Institute for the study of languages and cultures of Asia and Africa, 1974.
Accès :
Disponible à : LACITO [AF L ISIG] (1).
4.
A watx abix atac'ala' cuxin.
Édition : Nueva York : Sosiedad Tx'an Biblica Yet Americana, 1953.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*CUXI] (1).
5.
Abrégé du dictionnaire grec-français [Texte imprimé] : à l'usage des classes de grammaire : contenant tous les mots indistinctement et toutes les formes difficiles de la Bible, de l'Iliade er des auteurs qu'on explique ordinairement dans les classes inférieures : suivi de plusieurs tables simplifiées et perfectionneés des nombres, des monnaies, des poids et mesures. de Alexandre, Charles Auteur.
Édition : Paris : Hachette, [18..]
Accès :
Disponible à : LACITO [EU ALEX] (1).
6.
Ahtxetxhàrànhàrà on-ha : Khoryenkom karyehtan hoyeno = gênesis (abreviado).
Édition : Rio de Janeiro : Hixkaryána, 1966.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*GENE] (1).
7.
An aramaic handbook. Part I, Teil 1, Texts. de Rosenthal, Franz;
Ben-Hayyim, Z;
Black, M;
Dupont-Sommer, André;
Ginsberg, H.L;
Ingholt, Harald;
Köbert, R;
Kutscher, Eduard Yechezkel;
Macuch, R;
[et. al.].
Édition : Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1967.
Accès :
Disponible à : LACITO [AS ROSE] (1).
8.
An aramaic handbook. Part I, Teil 2, Glossary. de Rosenthal, Franz;
Dupont-Sommer, André;
Ginsberg, H.L;
Ingholt, Harald;
Kutscher, Eduard Yechezkel.
Édition : Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1967.
Accès :
Disponible à : LACITO [AS ROSE] (1).
9.
An aramaic handbook. Part II, Teil 1, Texts. de Rosenthal, Franz;
Ben-Hayyim, Z;
Black, M;
Dupont-Sommer, André;
Ginsberg, H.L;
Ingholt, Harald;
Köbert, R;
Kutscher, Eduard Yechezkel;
Macuch, R;
[et. al.].
Édition : Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1967.
Accès :
Disponible à : LACITO [AS ROSE] (1).
10.
An aramaic handbook. Part II, Teil 2, Glossary. de Rosenthal, Franz;
Ben-Hayyim, Z;
Black, M;
Dupont-Sommer, André;
Ginsberg, H.L;
Ingholt, Harald;
Köbert, R;
Kutscher, Eduard Yechezkel;
Macuch, R;
[et. al.].
Édition : Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1967.
Accès :
Disponible à : LACITO [AS ROSE] (1).
11.
Antonomases des noms propres hébreux dans le judéo-arabe marocain. de Tedghi, Joseph.
Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p.267-295.Accès : Voir document
Lost (1)
12.
Babel : Du temps mythique au temps du langage. de Hagège, Claude.
Périodique: Revue Philosophique 1978 n°4, p.465-479.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP HAGE 1978] (1).
13.
Le bestiaire de la Bible. de Froger, Jean-François Auteur;
Durand, Jean-Pierre Auteur;
Barthélemy, Rolland Illustrations / Graphisme.
Édition : Méolans-Revel : Éd. DésIris, 1994Accès : Voir document
Lost (1)
14.
La Bible et la musique synagogale en Europe. de Alvarez-Pereyre, Frank.
Ouvrage: Le Siècle des Lumières et la Bible / Y. Belaval, D. Bourel (Eds.) Paris : Beauchesne,1986 n°20, p.331-354.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP ALVA 1986] (1).
15.
Bible translating in multivernacular areas. de Reyburn, W.D.
Ouvrage: 2nd meeting of the Inter-African committee on linguistics : Symposium on multilingualism = 2ème réunion du comité interafricain de linguistique : Colloque sur le multilinguisme, Brazzaville, 16-23 juillet 1962 Lagos ; Nairobi ; London : CCTA : CSA, 1962 2p..Accès : Voir document
16.
Bíblia Táhi : Histórias da bíblia na língua paresí.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1968.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*BIBL] (1).
17.
Davi ha golias.
Édition : Rio de Janeiro : [s.n.], 1960.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*DAVI] (1).
18.
Die Gotische Bibel [Texte imprimé] : Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. 1. TeilDer gotische Text und seine griechische Vorlage de Streitberg, Wilhelm Auteur;
Scardigli, Pier Giuseppe. Postface.
Édition : Heidelberg : C. Winter, 2000.
Accès :
Disponible à : LACITO [LG STRE 1] (1).
19.
Die Gotische Bibel. 2. TeilGotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch de Streitberg, Wilhelm Auteur;
Scardigli, Pier Giuseppe. Traduction.
Édition : Heidelberg : C. Winter, 2000.
Accès :
Disponible à : LACITO [LG STRE 2] (1).
20.
Disco Ehay : Histórias da Bíblia Sateré-Mawé.
Édition : Rio de Janeiro : [s.n.], 1966.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*DISC] (1).
21.
Doctrina cristiana en castellano y quichua. de Beltrán, Carlos Felipe.
Édition : Oruro : Tipografía de El Progreso, 1890.
Accès :
Disponible à : Sedyl [CFB] (1).
22.
Eg-ty-jesus-to-jan-jafa = Hinario na língua kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HINA] (1).
23.
El nuevo testamento : traducido al idioma de los Matacos.
Édition : [S.l.] : Sociedades Bíblicas en América Latina, 1962.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*NUEV] (1).
24.
Evangelio y cartas de San Juan traducido al idioma toba-pilagá.
Édition : Buenos Aires : Sociedades Bíblicas Unidas, 1960.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (1).
25.
From Constantine to Wamba : legitimization of power through the Bible and jewish tradition. de Bonan, Denise.
Ouvrage: Kingship and the kings / J.C. Galey (ed.) Chur : Harwood Academic Publ., 1990 p.57-78.Accès : Voir document
26.
Gênesis Abreviado : Na Língua Mundurukú.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1967.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*GENE] (1).
27.
Le glossaire de Leipzig : Introduction. de Banitt, Menahem.
Édition : Jérusalem : Académie nationale des sciences et des lettres d'Israël, 2005.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU BANI] (1).
28.
Gospl lyc ecamanaci = The gospel of S. Luke, translated into the Yahgan language.
Édition : London : British and foreign bible society, 1881.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*GOSP] (1).
29.
Hamlet on a hill [Texte imprimé] : Semitic and Greek studies presented to Professor T. Muraoka on the occasion of his sixty-fifth birthday. de Baasten, Martin F.J.. Éditeur scientifique;
Peursen, W. Th. van. Éditeur scientifique.
Édition : Leuven ; Dudley (Mass.) : Peeters, 2003.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU BAAS] (1).
30.
Hebrew in its West Semitic setting [Texte imprimé] : a comparative survey of non-Masoretic Hebrew dialects and traditions. de Murtonen, Aimo. Auteur.
Édition : Leiden ; New York : E.J. Brill, 1986-1990.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU 124 (I-2)] (1).
31.
Hebrew in its West Semitic setting : a comparative survey of non-Masoretic Hebrew dialects and traditions : part one : a comparative lexicon : section A : proper names. de Murtonen, A.
Édition : Leiden : E.J. Brill, 1986.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU 124 (I-1)] (1).
32.
Hebrew in its West Semitic setting : a comparative survey of non-Masoretic Hebrew dialects and traditions : part two : phonetics and phonology ; part three : morphosyntactics. de Murtonen, A.
Édition : Leiden : E.J. Brill, 1990.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU 124 (II-III)] (1).
33.
Histórias da bíblia : na língua guajajára.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1968.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HIST] (1).
34.
Histórias da Bíblia : na língua yahthé. de Fulnio, Tribo.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1968.
Accès :
Disponible à : Sedyl [FULN] (1).
35.
In Conversation with Jonah : Conversation, Analysis, Literary, Criticism, and the Book of Jonah. de Person, Raymond Franklin Auteur.
Édition : Sheffield GB : Sheffield Academic Press, 1996.
Accès :
Disponible à : LACITO [SE PERS] (1).
36.
In the beginning : A short history of the Hebrew language. de Hoffmann, Joel .M.
Édition : New York : New York University Press, 2004.
Accès :
Disponible à : AG Haudricourt [HOFF] (1).
37.
Inatabatuma Anona.
Édition : Caracas : Sociedades Bíblicas en Venezuela, 1962.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*INAT] (1).
38.
Jako ty ra = Epistola de tiago na lingua kaingang.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EPIS] (1).
39.
Jejunh Kãme = Histórias do novo Testamento Kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1963.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HIST] (1).
40.
Jesus soat oguge xipat = Histórias da vida de Jesus.
Édition : [S.l.] : [s.n.], [s.d.].
Accès :
Disponible à : Sedyl [*JESU] (1).
41.
Jesus soat o'guge xipan = Histórias da vida de Jesus : mundurukú.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1966.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*JESU] (1).
42.
Jesus-ty-vin-mu-ag ty : han Kãme = Atos dos apóstolos na língua kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*ATOS] (1).
43.
Jesus-ty-vin-mu-ag ty : Han kame = Atos dos apóstolos, Na língua kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*ATOS] (1).
44.
Le judéo-italien : Un nouveau panorama. de Mayer Modena, Maria-Luisa.
Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p.89-112.Accès : Voir document
Lost (1)
45.
Juhu Bàdedàynana ljyytyhv-mv = Histórias de Gênesis, Karajá.
Édition : Rio de Janeiro : Associação de tradutores de la Bíblia, 1964.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HIST] (1).
46.
L'Evangile selon St Mathieu, bilingue en grec simple et en albanais.
Édition : Corfou : Presses de l'Administration, 1824.
Accès :
Disponible à : LACITO [EU *EVAN] (1).
47.
Langue et langage dans la bible et autour. de Jacquesson, François.
Ouvrage: Combat pour les langues du monde = Fighting for the world's languages : Hommage à Claude Hagège / J. Fernandez-Vest (Ed.) Paris : L'Harmattan, 2007 p.247-258.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP JACQ 2007] (1).
48.
Langue et langage dans la bible et autour.
Ouvrage: Combat pour les langues du monde = Fighting for the world's languages : hommage à Claude Hagège / M. M. J. Fernandez-Vest (Ed.) Paris : L'Harmattan, 2007 p.247-258.Accès : Voir document
49.
Linguistique des langues juives et linguistique générale : Eléments pour un débat. de Alvarez-Pereyre, Frank;
Drettas, Georges;
Goldenberg, Gideon.
Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p.423-433.Accès : Voir document
Lost (1)
50.
La loi de Dieu [Texte imprimé] : d'une montagne à l'autre. de Beauchamp, Paul Auteur.
Édition : Paris : Éd. du Seuil, 1999
Accès :
Disponible à : AG Haudricourt [BEAU] (1).
51.
Los hechos de los apóstoles = jodami Jesu Cristo lalemagajeti lonataca.
Édition : Buenos Aires : Sociedad Bíblica B. y E., 1942.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HECH] (1).
52.
Marcofaño Samañonovi Jilli Iimaano : porciones del evangelio de San Marcos en muinane. de Nacar Fuster, Eloino;
Colunga Cueto, Alberto.
Édition : Lomalinda : Instituto Lingüístico de Verano, 1968.
Accès :
Disponible à : Sedyl [NACA] (1).
53.
Marku Rybewehiky Ràtina : o Evangelho Segundo Marcos, karajá.
Édition : Rio de Janeiro : Associação de tradutores de la Bíblia, 1965.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (1).
54.
Mbeti ti Nzapa = La sainte Bible en sango.
Édition : Bangui : Les Sociétés Bibliques, 1966.
Accès :
Disponible à : LACITO [AF E *MBET] (1).
55.
Mbombe testament pè Seigneur ne wankpasisi Jesus-Christ =(Nouveau Testament en langue baya [Mbere]).
Édition : Londres : Société Biblique Britannique et Etrangère, 1951.
Accès :
Disponible à : LACITO [AF E *MBOM] (1).
56.
Moocaani liji : San Marcos- El evangelico de San Marcos en el idioma Muinane.
Édition : Lomalinda : Editorial Townsend, 1969.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (1).
57.
Mukaddes kitabin ikinci kismi : Yeni Ahit : Incil ve diger kitaplar : Eski Yunanca aslina göre Türkcesi yeniden tashih edilmistir.
Édition : Istanbul : Amerikan Kitabimukaddes Sirketi : Ingiliz : Ecnebi Kitabimukkades Sirketi, 1933.
Accès :
Disponible à : LACITO [SE *MUKA] (1).
58.
Nikha Apostoles Aptathleschama : selectes portions od scripture in lengua. de Pederson, Les.
Édition : Woodworth : Brown Gold Publ., 1960.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*APOS] (1).
59.
Les noms de lieux en -ayim dans la Bible. de Fontinoy, Charles.
Périodique: Ugarit-Forschungen 1971 vol.3, p.33-40.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP FONT 1971] (1).
60.
Oracion matutina y vespertina : Colectas (Yahgan).
Édition : London : South American Missionary Society, ca. 1900.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*ORAC] (1).
61.
Pacuenia exana Jesus pitorobivitsi = Los Hechos de los Apóstoles en Guahibo.
Édition : Lomalinda : Editorial Townsend, 1971.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HECH] (1).
62.
La parabole du semeur et la parabole de l'allumeur de feu. de Dumézil, Georges.
Ouvrage: Mémorial André-Jean Festugière : Antiquité païenne et chrétienne / E. Lucchesi, H. D. Saffrey (Eds.) Genève : P. Cramer, 1984 p.107-112.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP DUME 1984] (1).
63.
Paramètres pour l'étude des judéo-langues et de leurs littératures. de Bar-Asher, Moshe.
Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p. 69-86.Accès : Voir document
Lost (1)
64.
Política linguística de alfabetização nas línguas indígenas na América Latina : sua origem e difusão (1933-52). de Barros, Maria Cândida Drumond Mendes.
Édition : Belém, Pará : [s.n.], ca 1994.
Accès :
Disponible à : Sedyl [WP BARR 1994] (1).
65.
Re yakeraja Máruko isia = el Evangelio según San Marcos.
Édition : Caracas : Sociedades Bíblicas en Venezuela, 1960.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (1).
66.
Roma, Efeso thaye filemon.
Édition : Buenos Aires : Sociedades Bíblicas Unidas, 1957.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*ROMA] (1).
67.
Ryberàti Txitu-ó Juaõ Ryberàti 1, 2, 3 = Epístola a Tito e epístola de São João : Na língua karaja.
Édition : Rio de Janeiro : Sociedade Bíblica do Brasil, 1967.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EPIS] (1).
68.
San Lucaspa ali huillashan, San Lucas en quechua de Junin : [Bible, N. T. Evangiles (Luc), quechua, 1954].
Édition : Lima ; Santiago ; Buenos Aires ; Londres : Sociedades biblicas unidas, 1954.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (2).
69.
Sandu Bürütu : Lau Garifuna ... =(Bible. Garifuna).
Édition : [S.l.] : Sociedad Bíblica de Honduras, 2001.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*SAND] (1).
70.
Studien zur Sprache der Gisiga (Nordkamerun). de Lukas, Johannes Auteur.
Édition : Hamburg ; [Glückstadt : J. J. Augustin], 1970.
Accès :
Disponible à : LACITO [LA 172] (1).
71.
Sum mãrko tyrà = O evangelho de Jesus Cristo escrito por São Marcos, na língua kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Sociedade Biblica do Brasil, 1968.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EVAN] (1).
72.
Sum Paulo ty Tito my venh-ra jene = A epístola de Paulo a Tito e cânticos a Jesus, na lingua kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Sociedade Bíblica do Brasil, 1967.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*EPIS] (1).
73.
Tasik-amyaa Jesu Cristo wischi inginkuk kyinhan apostoles aptamhaikha =(The four gospels and the acts of the Apostles).
Édition : London : British and Foreign Bible Society, 1911.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*TASI] (1).
74.
Thawuk Jesu Cristo thamtes ta isen thaye apostoles thenai : thaye lechufwenkai Laka-Cartas Inojfwas.
Édition : Buenos Aires : Sociedades Bíblicas Unidas, 1952.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*THAW] (1).
75.
The Old Testament interpretation of Eusebius of Caesarea : the manifold sense of Holy Scripture. de SANT, Carmel. Auteur.
Édition : Malta : The Royal University of Malta, 1967.
Accès :
Disponible à : AG Haudricourt [SANT] (1).
76.
The Septuagint with apocrypha : Greek and English. de Brenton, Lancelot Charles Lee (Sir).
Édition : Grand Rapids : Zondervan Publ., 1851.
Accès :
Disponible à : LACITO [SE BREN] (1).
77.
The use of Aramaic in writing and in speech among the Jews of Yemen. de Tobi, Yosef.
Ouvrage: Linguistique des langues juives et linguistique générale / F. Alvarez-Péreyre, J. Baumgarten (Eds) Paris : CNRS, 2003 p.297-328.Accès : Voir document
Lost (1)
78.
The Word of the Lord shall go forth : essays in honor of David Noel Freedman in celebration of his sixtieth birthday. de Meyers, Carol L.. Éditeur scientifique;
O'Connor, Michael Patrick Éditeur scientifique;
Freedman, David Noel Éditeur scientifique.
Édition : Winona Lake, IN : Eisenbrauns, c1983.
Accès :
Disponible à : AG Haudricourt [MEYE] (1).
79.
The world of the Aramaeans. [Texte imprimé] : in honour of Paul-Eugène Dion. 3, [Texte imprimé]Studies in language and literature [Texte imprimé] de Daviau, P. M. Michèle. Éditeur scientifique;
Wevers, John William Éditeur scientifique;
Weigl, Michael Éditeur scientifique.
Édition : Sheffield : Sheffield Academic Press, 2001.
Accès :
Disponible à : LACITO [AS DAVI] (1).
80.
Tir-tum-xvynh kaper-a kaga : Historias da Biblia apinayé.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of linguistics, 1963.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HIST] (1).
81.
tope-ty-nèn-kara-penjeg to = Histórias do velho Testamento Kaingáng.
Édition : Rio de Janeiro : Summer Institute of Linguistics, 1963.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*HIST] (1).
82.
La traduction des Ecritures en langue Mbum. de Hagège, Claude.
Périodique: Journal of West African Languages 1968 vol.5, n°2, p.97-106.
Accès :
Disponible à : LACITO [TP HAGE 1968] (1).
83.
Tûpâ Ñandeyára nêê : Ñandeyára Jesu Cristo, Recocue ja remimboecue rejeguare umi evangelio marangatú cuera ja umi apóstoles rembiapocue ja remimboecue rejeguare =(El nuevo testamento traducido en el idioma guaraní del original griego).
Édition : London : British and foreign bible society, 1913.
Accès :
Disponible à : Sedyl [*TUPA] (1).